Isaiah 29:2

 

“Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Isaiah 29:2

“Yet I will distresse Ariel, and there shalbe heauinesse and sorrow; and it shall be vnto mee as Ariel.”
King James Version (1611) - View original scan of Isaiah chapter 29
 

“I will bring distress to Ariel, And she will be {a city of} lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.”
New American Standard Version (1995)
 

“then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.”
American Standard Version (1901)
 

“And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.”
Basic English Bible
 

“But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.”
Darby Bible
 

“And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel. ”
Douay Rheims Bible
 

“Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel. ”
Webster's Bible
 

“then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.”
World English Bible
 

“And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.”
Youngs Literal Bible
 

“ Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God.”
Jewish Publication Society Bible
 


 


Add your comment