Romans 16:1

 

“I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Romans 16:1

“I commend vnto you Phebe our sister, which is a seruant of the Church which is at Cenchrea:”
King James Version (1611) - View original scan of Romans chapter 16
 

“I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;”
New American Standard Version (1995)
 

“I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae:”
American Standard Version (1901)
 

“It is my desire to say a good word for Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae:”
Basic English Bible
 

“But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea;”
Darby Bible
 

“AND I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae: ”
Douay Rheims Bible
 

“I commend to you Phebe our sister, who is a servant of the church which is at Cenchrea: ”
Webster's Bible
 

“Herewith I introduce our sister Phoebe to you, who is a servant of the Church at Cenchreae,”
Weymouth Bible
 

“I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,”
World English Bible
 

“And Y comende to you Feben, oure sister, which is in the seruyce of the chirche that is at Teucris,”
Wycliffe Bible
 

“And I commend you to Phebe our sister -- being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea --”
Youngs Literal Bible
 


 

subrina's comment on 2015-09-19 18:09:32:

I THINK IT SHOWS HOW MUCH MAN MADE TRADTIONS HAVE CHANGED THE WORD AND SHOES GOD DOES USE WOMEN ALOT.MORE THEN PEOPLE THINK THANK GOD FOR WOMEN STEPPING OUT AND THE CHRISTIAN'S WhO SUPPORT THEM LIKE PAUL DID HIS HELPERS.

 


Add your comment