John 19:15

 

“But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of John 19:15

“But they cried out, Away with him, away with him, crucifie him. Pilate saith vnto them, Shall I crucifie your King? The chiefe Priests answered, Wee haue no king but Cesar.”
King James Version (1611) - View original scan of John chapter 19
 

“So they cried out, "Away with {Him,} away with {Him,} crucify Him! Pilate *said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar.""”
New American Standard Version (1995)
 

“They therefore cried out, Away with `him', away with `him', crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.”
American Standard Version (1901)
 

“Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar.”
Basic English Bible
 

“But they cried out, Take [him] away, take [him] away, crucify him. Pilate says to them, Shall I crucify your king? The chief priests answered, We have no king but Caesar.”
Darby Bible
 

“But they cried out: Away with him; away with him; crucify him. Pilate saith to them: Shall I crucify your king? The chief priests answered: We have no king but Caesar. ”
Douay Rheims Bible
 

“But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Cesar. ”
Webster's Bible
 

“This caused a storm of outcries, "Away with him! Away with him! Crucify him!" "Am I to crucify your king?" Pilate asked. "We have no king, except Caesar," answered the High Priests.”
Weymouth Bible
 

“They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"”
World English Bible
 

“But thei crieden, and seiden, Take awei, take awei; crucifie him. Pilat seith to hem, Schal I crucifie youre king? The bischops answeriden, We han no king but the emperour.”
Wycliffe Bible
 

“and they cried out, `Take away, take away, crucify him;' Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?' the chief priests answered, `We have no king except Caesar.'”
Youngs Literal Bible
 


 

brian's comment on 2013-03-09 01:39:59:

the people turned to samuel and asked for their own king,the scribes and priests done the same,but think on ,even today we have our own king in our wretchedbodies,our choice except the true King,Jesus Christ.its true what Paul says,anything thats good for us we do not want,anything thats no good,we want.man has no sense.LORD i LOVE you.THANKS FOR YOUR SACRIFICE

 


Add your comment