Romans 10:8

 

“But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Romans 10:8

“But what saith it? The word is nigh thee, euen in thy mouth, and in thy heart, that is the word of faith which we preach,”
King James Version (1611) - View original scan of Romans chapter 10
 

“But what does it say? "THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART--that is, the word of faith which we are preaching,"”
New American Standard Version (1995)
 

“But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:”
American Standard Version (1901)
 

“But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:”
Basic English Bible
 

“But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:”
Darby Bible
 

“But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach. ”
Douay Rheims Bible
 

“But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach: ”
Webster's Bible
 

“But what does it say? "The Message is close to you, in your mouth and in your heart;" that is, the Message which we are publishing about the faith--”
Weymouth Bible
 

“But what does it say? "The word is near you, in your mouth, and in your heart;" that is, the word of faith, which we preach:”
World English Bible
 

“But what seith the scripture? The word is nyy in thi mouth, and in thin herte; this is the word of bileue, which we prechen.”
Wycliffe Bible
 

“But what doth it say? `Nigh thee is the saying -- in thy mouth, and in thy heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;”
Youngs Literal Bible
 


 

Ben Weaver's comment on 2010-11-30 07:56:15:

Here we have the contrast between God's law as given to Moses, which requires a doing, and the gospel of grace, which is to be believed and confessed with ones mouth. The grammer of "saved" and "salvation" is most often future tense (maybe following preparation for it, but still in this life as well as at the judgment). There are references to the benifits of salvation here and now. Eph. 6 states (Take the helmet of salvation v.17 ...that you may be able to stand against the wiles of the devil v.11. That seems to support "whosoever believes on Him shall not be ashamed" or defeated here and now when "with the mouth confession is made unto salvation" (v.10). Jesus spoke with his mouth, "Get thee hense, Satan, for it is written (Matt. 4:10). Also, most miracles of defeating our enemies were performed by the spoken word. See Acts 3:6.

 

Ben Weaver's comment on 2010-11-23 03:52:26:

From v. 4 to 11, this passage describes the Christ method to be saved from defeat. It is not by merrit works like the old testament was, but by believing and declaring Jesus Christ raised from the dead. While being saved is usually seen as after we die, V. 11 indicates that this promise is for now, during this life. In the phrase "Word of faith", "Word" is from the Gr. "Rhema" which I gather means, that which God reveals or gives to us, beyond the method of giving, for which the Gr. is "logos". Anyway, "The word of faith" needs not be sought as from a distance, but it is in believing and declaring Jesus. Doing this, we will not be defeated.

 


Add your comment