Luke 2:14

 

“Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Luke 2:14

“Glory to God in the highest, and on earth peace, good wil towards men.”
King James Version (1611) - View original scan of Luke chapter 2
 

“"Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased."”
New American Standard Version (1995)
 

“Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.”
American Standard Version (1901)
 

“Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.”
Basic English Bible
 

“Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men.”
Darby Bible
 

“Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will. ”
Douay Rheims Bible
 

“Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men. ”
Webster's Bible
 

“Glory be to God in the highest Heavens, And on earth peace among men who please Him!”
Weymouth Bible
 

“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
World English Bible
 

“and seiynge, Glorie be in the hiyeste thingis to God, and in erthe pees be to men of good wille.”
Wycliffe Bible
 

“`Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men -- good will.'”
Youngs Literal Bible
 


 

Frank Garcia's comment on 2020-08-31 21:19:36:

Please share those wonderful words of God's love please pray for the unsaved God wants everyone to be saved . Bless you.

 

Carleton's comment on 2020-08-26 08:17:07:

Thank you! Henry J. van Dyke song comes to mind this morning:

"Joyful Joyful, We Adore Thee"

Joyful, joyful we adore Thee, God of glory, Lord of love; Hearts unfold like flowers before Thee, Praising Thee, their sun above. Melt the clouds of sin and sadness; Drive the dark clouds of doubt away; Giver of immortal gladness, Fill us with the light of day!

All Thy works with joy surround Thee, Earth and heaven reflect Thy rays, Stars and angels sing around Thee, Center of unbroken praise: Field and forest, vale and mountain, Blooming meadow, flashing sea, Chanting bird and flowing fountain Call us to rejoice in Thee.

Thou art giving and forgiving, Ever blessing, ever blest, Well-spring of the joy of living, Ocean- depth of happy rest! Thou our Father, Christ our brother, All who live in love are Thine: Teach us how to love each other, Lift us to the joy divine.

Mortals, join the mighty chorus, Which the morning stars began; Father-love is reigning o'er us, Brother-love binds man to man. Ever singing march we onward, Victors in the midst of strife, Joyful music leads us sunward In the triumph song of life.

From me- :)

 

Sunday Alaka Ogechi's comment on 2020-08-25 02:26:30:

The peace that God's people will enjoy is clearly linked in prophecy to the destruction of those who oppose God. It is undeniable that the lives of godly people would be more peaceful if there were no wicked people on earth. The people of God will enjoy peace in the future in part because Jesus Christ will destroy the wicked and unrepentant. Scripture never says that the ungodly or unsaved have peace with God. Romans 5:1 says, "we [Christians] have peace with God through our Lord Jesus Christ." It does not say, "Everyone" has peace with God. The Church Epistles thus echo what the Old Testament and Gospels proclaim: that the peace of God is for those who have believed in God.

 

Juancho's comment on 2015-07-26 14:42:29:

Didn't know the gospel acclamation originated with THAT verse.

 

MockingBird's comment on 2015-02-08 05:15:58:

It looks as though much of the world is : Who can I lie to : cheat out of : steal from : how can I please myself today !!! Glory to God in the highest : He has sent peace into the earth through Jesus Christ and He is the Goodwill toward men. Praise God : Notice - Goodwill : It was God 's Good and His will to give us Jesus Christ.

 

Brad Holland's comment on 2012-12-28 01:40:24:

The difference in the King James Version of Luke 2:14 to the Vulgate is worth studying. Wikipedia says it is based on inclusion or omission of a "genitive" vowel at the end of Greek versions of the verse. I have not yet found decisively strong evidence supporting one translation over the other or (alternatively) allowing for both interpretations as would be possible if the original text was not explicit in it's use of language. I would be happy for information explaining the King James interpretation or translation of this verse.

 

J W Rock's comment on 2012-12-19 17:03:07:

In the Catholic and Luther versions of Luke 2.14, the Angels sing of God's peace directed to men of good will. A minor but significant variation not found in earlier versions of King James. Nich Wahr.

 


Add your comment