2 Corinthians 10:2
“But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.”
King James Version (KJV)
Other Translations of 2 Corinthians 10:2
“But I beseech you, that I may not bee bold when I am present, with that confidence wherewith I thinke to be bold against some, which thinke of vs as if wee walked according to the flesh.”King James Version (1611) -
View original scan of 2 Corinthians chapter 10
“I ask that when I am present I {need} not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.”New American Standard Version (1995)
“yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh.”American Standard Version (1901)
“Yes, I make my request to you, so that when I am with you I may not have to make use of the authority which may be needed against some to whom we seem to be walking after the flesh.”Basic English Bible
“but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.”Darby Bible
“But I beseech you, that I may not be bold when I am present, with that confidence wherewith I am thought to be bold, against some, who reckon us as if we walked according to the flesh. ”Douay Rheims Bible
“But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, with which I think to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh. ”Webster's Bible
“I beseech you not to compel me when present to make a bold display of the confidence with which I reckon I shall show my `courage' against some who reckon that we are guided by worldly principles.”Weymouth Bible
“Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.”World English Bible
“For Y preie you, that lest Y present be not bold bi the trist, in which Y am gessid to be bold in to summe, that demen vs, as if we wandren aftir the fleisch.”Wycliffe Bible
“and I beseech [you], that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the flesh;”Youngs Literal Bible
Add your comment