1 Thessalonians 3:12

 

“And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of 1 Thessalonians 3:12

“And the Lorde make you to increase, & abound in loue one towards another, and towards all men, euen as we doe towards you:”
King James Version (1611) - View original scan of 1 Thessalonians chapter 3
 

“and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also {do} for you;”
New American Standard Version (1995)
 

“and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also `do' toward you;”
American Standard Version (1901)
 

“And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;”
Basic English Bible
 

“But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,”
Darby Bible
 

“And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you, ”
Douay Rheims Bible
 

“And the Lord make you to increase and abound in love one towards another, and towards all men, even as we do towards you: ”
Webster's Bible
 

“and as for you, may the Lord teach you to love one another and all men, with a growing and a glowing love, resembling our love for you.”
Weymouth Bible
 

“and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,”
World English Bible
 

“And the Lord multiplie you, and make youre charite to be plenteuouse of ech to othere, and in to alle men, as also we in you;”
Wycliffe Bible
 

“and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,”
Youngs Literal Bible
 


 

Philip Christian Parks's comment on 2021-07-27 08:19:50:

Regarding "unblameable" in First Thessalonians 3:13 = This adjective means morally faultless. The truest application of this adjective means GOD justifies the repenting sinner (e.g. Rom. 3:24; 5:1; etc.) when the sinner trusts in, and believes on, JESUS CHRIST as his LORD and SAVIOR. The adjective "unblameable" means GOD no longer holds the redeemed guilty of their past sins.

This characteristic does not mean without accusations from the world, for the world is quick to accuse GOD's saints to harm or destroy their reputation (e.g. Mt. 12:10; Ac. 24:2; 1Pet. 3:16).

Satan is the father of these accusations, for "there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it" (Jn. 8:44). Satan is the ever-present "accuser of our brethren which accused them before our GOD day and night" (Rev. 12:10).

The adjective "unblameable" means although accused, those whom CHRIST reconciles are guiltless of all false and unprovable accusations as Paul proclaimed in another epistle (Rom. 8:33): "Who shall lay any thing to the charge of GOD's elect? It is GOD that justifieth."

 

cheryl lynn's comment on 2010-07-21 10:27:47:

The Churches that preach hate and racism are not preaching the word of God. Remove yourself.

 


Add your comment