John 18:39
“But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?”
King James Version (KJV)
Other Translations of John 18:39
“But yee haue a custome that I should release vnto you one at the Passeouer: will ye therefore that I release vnto you the king of the Iewes?”King James Version (1611) -
View original scan of John chapter 18
“"But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"”New American Standard Version (1995)
“But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?”American Standard Version (1901)
“But every year you make a request to me to let a prisoner go free at the Passover. Is it your desire that I let the King of the Jews go free?”Basic English Bible
“But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews?”Darby Bible
“But you have a custom that I should release one unto you at the pasch: will you, therefore, that I release unto you the king of the Jews? ”Douay Rheims Bible
“But ye have a custom that I should release to you one at the passover: will ye therefore that I release to you the King of the Jews? ”Webster's Bible
“But you have a custom that I should release one prisoner to you at the Passover. So shall I release to you the King of the Jews?"”Weymouth Bible
“But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?"”World English Bible
“But it is a custom to you, that Y delyuere oon to you in pask; therfor wole ye that Y delyuere to you the kyng of Jewis?”Wycliffe Bible
“and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, [that] I shall release to you the king of the Jews?'”Youngs Literal Bible
Add your comment