Job 31:9

 

“If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Job 31:9

“If mine heart haue bene deceiued by a woman, or if I haue layde wait at my neighbours doore:”
King James Version (1611) - View original scan of Job chapter 31
 

“"If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor's doorway,”
New American Standard Version (1995)
 

“If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;”
American Standard Version (1901)
 

“If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;”
Basic English Bible
 

“If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,”
Darby Bible
 

“If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door: ”
Douay Rheims Bible
 

“If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door; ”
Webster's Bible
 

“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor's door,”
World English Bible
 

“If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,”
Youngs Literal Bible
 

“ If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;”
Jewish Publication Society Bible
 


 

Eric Wiggin's comment on 2021-08-02 14:17:41:

Job asks in 31:1 why he would "think upon" a maid (KJV and older versions). STRONG'S CONCORDANCE agrees, and gives the original of the Hebrew word for the English "think" as "biyn," which seems to agree with the King James translators, but not with the 20th century translations who render Job's word as "look" or "gaze" on a maid or virgin or young woman.

This seems too contradictory as to be silly. Would these translators (ESV et al) have us believe that Job's covenant would prevent him--or us today--from gazing at the girl ("virgin") who happens to be on the platform singing a solo in a worship service? It seems to me that some of these translators have bought into Stephen Arterburn's eye-bouncing!

Or has a more recent Hebrew version of Job been discovered than that (Erasmus Textus Receptus) which the traanslators of the KJV and the 1560 had available? (???)

 

Patrice Maynard's comment on 2013-02-12 07:47:32:

If Job had sin in his heart then he said, let his wife do the same to him.

 


Add your comment