Isaiah 42:14

 

“I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Isaiah 42:14

“I haue long time holden my peace, I haue bene still and refrained my selfe: now wil I cry like a trauailing woman, I will destroy and deuoure at once.”
King James Version (1611) - View original scan of Isaiah chapter 42
 

“"I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. {Now} like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.”
New American Standard Version (1995)
 

“I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: `now' will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.”
American Standard Version (1901)
 

“I have long been quiet, I have kept myself in and done nothing: now I will make sounds of pain like a woman in childbirth, breathing hard and quickly.”
Basic English Bible
 

“Long time have I holden my peace; I have been still, I have restrained myself: I will cry like a woman that travaileth; I will blow and pant at once.”
Darby Bible
 

“I have always held my peace, I have I kept silence, I have been patient, I will speak now as a woman in labour: I will destroy, and swallow up at once. ”
Douay Rheims Bible
 

“I have long time held my peace; I have been still, and restrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. ”
Webster's Bible
 

“I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.”
World English Bible
 

“I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together.”
Youngs Literal Bible
 

“ I have long time held My peace, I have been still, and refrained Myself; now will I cry like a travailing woman, gasping and panting at once.”
Jewish Publication Society Bible
 


 

jeff's comment on 2011-05-08 13:48:55:

 


Add your comment