Isaiah 38:14

 

“Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Isaiah 38:14

“Like a crane or a swallow, so did I chatter; I did mourne as a doue: mine eyes faile with looking vpward: O Lord, I am oppressed, vndertake for me.”
King James Version (1611) - View original scan of Isaiah chapter 38
 

“"Like a swallow, {like} a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.”
New American Standard Version (1995)
 

“Like a swallow `or' a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail `with looking' upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.”
American Standard Version (1901)
 

“I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.”
Basic English Bible
 

“Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed [with looking] upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.”
Darby Bible
 

“I will cry like a young swallow, I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward: Lord, I suffer violence, answer thou for me. ”
Douay Rheims Bible
 

“Like a crane or a swallow, so I chattered: I mourned as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. ”
Webster's Bible
 

“I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security."”
World English Bible
 

“As a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression [is] on me, be my surety.”
Youngs Literal Bible
 

“ Like a swallow or a crane, so do I chatter, I do moan as a dove; mine eyes fail with looking upward. O LORD, I am oppressed, be Thou my surety.”
Jewish Publication Society Bible
 


 


Add your comment