Galatians 1:9

 

“As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Galatians 1:9

“As we said before, so say I now againe, If any man preach any other Gospel vnto you, then that yee haue receiued, let him be accursed.”
King James Version (1611) - View original scan of Galatians chapter 1
 

“As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!”
New American Standard Version (1995)
 

“As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.”
American Standard Version (1901)
 

“As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.”
Basic English Bible
 

“As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings [anything] besides what ye have received, let him be accursed.”
Darby Bible
 

“As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema. ”
Douay Rheims Bible
 

“As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed. ”
Webster's Bible
 

“What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.”
Weymouth Bible
 

“As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any "good news" other than that which you received, let him be cursed.”
World English Bible
 

“As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.”
Wycliffe Bible
 

“as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!”
Youngs Literal Bible
 


 

ben weaver's comment on 2010-11-11 16:04:41:

Since cursing someone for an error seems to be contrary to the gospel, I have attempted to study the Gr. lexicon. I think I find that Ana-thema is said to be a compound word, (ana) meaning again, and (thema) meaning to lay a foundation. The same Gr. root (thema) is used in 1 Cor.3:11 where it states "Other foundation can no man lay...". If my finding is correct, teaching someone who is in error, seems more proper than cursing them. Love to all in Jesus

 


Add your comment