Acts 27:29

 

“Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Acts 27:29

“Then fearing lest we should haue fallen vpon rockes, they cast foure ancres out of the sterne, and wished for the day.”
King James Version (1611) - View original scan of Acts chapter 27
 

“Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.”
New American Standard Version (1995)
 

“And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.”
American Standard Version (1901)
 

“Then, fearing that by chance we might come on to the rocks, they let down four hooks from the back of the ship, and made prayers for the coming of day.”
Basic English Bible
 

“and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.”
Darby Bible
 

“Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day. ”
Douay Rheims Bible
 

“Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day. ”
Webster's Bible
 

“Then for fear of possibly running on rocks, they threw out four anchors from the stern and waited impatiently for daylight.”
Weymouth Bible
 

“Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.”
World English Bible
 

“And thei dredden, lest we schulden haue fallun in to scharp placis; and fro the last parti of the schip thei senten foure ankeris, and desiriden that the dai hadde be come.”
Wycliffe Bible
 

“and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.”
Youngs Literal Bible
 


 


Add your comment