Acts 25:27

 

“For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.”

King James Version (KJV)

 

 

Other Translations of Acts 25:27

“For it seemeth to me vnreasonable, to send a prisoner, and not withall to signifie the crimes laid against him.”
King James Version (1611) - View original scan of Acts chapter 25
 

“"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."”
New American Standard Version (1995)
 

“For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.”
American Standard Version (1901)
 

“For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.”
Basic English Bible
 

“for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.”
Darby Bible
 

“For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge. ”
Douay Rheims Bible
 

“For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him. ”
Webster's Bible
 

“For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."”
Weymouth Bible
 

“For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."”
World English Bible
 

“For it is seyn to me with out resoun, to sende a boundun man, and not to signifie the cause of hym.”
Wycliffe Bible
 

“for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'”
Youngs Literal Bible
 


 


Add your comment